여백
> INSIDE
제152회:문의 ② 상황별 문의 사례

이철영 이마산업 사장
■ 서울대 공대를 졸업하고, 육군 공병 통역장교 생활을 거쳐 지난 1972년 대한항공에 입사했다. 프랑스 및 사우디아라비아 주재근무, 비서실장, 선전실장, 마케팅 담당이사, 전무이사, 객실기내식 본부장 등을 역임했다. 현재 이마산업 사장 및 경희대 객원교수로 재직 중이다.


1. It would certainly expedite our decision if you could clarify the terms and conditions of the life-time guarantee of…
~ 의 평생보증에 관한 세부조건을 알려주시면 당사의 신속한 결정에 도움이 되겠습니다.


2. Our internal audit reveals that our invoice #090513 for USD3,456 issued on May 6 is still outstanding. Please check against your records and advise us of the result as soon as possible.
당사의 내부감사 결과 당사의 5월6일자 3456불 청구서 #090513이 아직도 미불되어 있음이 밝혀졌습니다. 귀사의 기록과 대조 후 결과를 속히 알려주시기 바랍니다.

▶ “경리과장에게 확인하다”와 같이 “check”해야 할 대상이 사람일 경우에는 전치사 “with”를 사용하여 “check with accounting manager”라고 한다.


3. I have had trouble in finding hotel rooms and all I could come up with were two single rooms at a second class hotel very far from your office. Though I trust it rather a short notice, I wonder if you could be of any help in securing accommodations near your office.
호텔 예약이 어려워 당신 사무실에서 멀리 떨어진 곳에 위치한 2급 호텔에 싱글룸 2개를 겨우 얻었습니다. 너무 늦은 부탁인 것 같습니다만 혹시 사무실 가까이 있는 호텔에 방을 잡아주실 수 있을는지요.

▶ come up with”는 “~을 따라잡다”, “~에 따라가서 나란히 되다”는 뜻과 구어적 용법으로 “~을 안출해 내다”, “~을 힘겹게 해내다”는 뜻으로 쓰인다.


4. We find it very uncomfortable that we have to ask an audacious question of a prominent scholar such as you. We are afraid that we’re offending you by asking the fee you usually charge for a speech of an hour to…
귀하처럼 저명하신 학자에게 무례한 질문을 하지 않을 수 없어서 마음이 편치 않습니다. 결례가 되는 줄 압니다만 귀하가 통상적으로 한 시간 강연으로 받으시는 강연료가 얼마인지 알려주시기 바랍니다.

▶ “그에게 질문하다”는 “ask him a question” 또는 “ask a question of him”이다. “ask a question to him”으로 쓰지 않도록 유의하여야 한다.



이코노믹리뷰  |  econo@econovill.com  |  승인 2009.11.11  17:57:06
이코노믹리뷰의 다른기사 보기

[태그]

#

[관련기사]

이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
확인
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
SPONSORED
여백
여백
전문가 칼럼
동영상
PREV NEXT
여백
포토뉴스
여백